05/10/2024 20:35Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/09/2014 02:19
Nguyên tác
揮袖上西峰,
孤絕去天無尺。
拄杖下臨鯨海,
數煙帆歷歷。
貪看雲氣舞青鸞,
歸路已將夕。
多謝半山松吹,
解殷勤留客。
Phiên âm
Huy tụ thướng tây phong,
Cô tuyệt khứ thiên vô xích.
Trụ trượng há lâm kình hải,
Sổ yên phàm lịch lịch.
Tham khán vân khí vũ thanh loan,
Quy lộ dĩ tương tịch.
Đa tạ bán sơn tùng xuý,
Giải ân cần lưu khách.Bản dịch của Nguyễn Đương Tịnh
Giũ áo ngọn tây phong
Chênh vênh vòm trời chạm đỉnh
Chống gậy cúi nhìn cá voi
Buồm in mây dăm cánh
Khói hơi mờ ảo biếc xa xa
Đường về xiên xiên nắng
Rừng thông vách núi vi vu
Thì thầm như muốn cản
Núi Mai Tiên cách huyện Kiến Âu, tỉnh Phúc Kiến hai dặm về phía nam.