28/04/2024 06:57Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đề Động Đình hồ

Tác giả: Đinh Nho Hoàn - 丁儒完

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi DNH vào 21/04/2017 21:07

 

Phiên âm

Tiêu Ba Ngạc Mịch tổng thôn tinh
Tịnh quốc kiều khôi nhất Động Đình
Thiên lý vọng cùng thành bạch bích
Nhất phàm vãn phiếm tự phù bình
Quân sơn tà dục nga mi thuý
Tương trúc thuỳ lương ngọc cốt thanh
Dương ngoại tửu hương thuỳ uấn đắc
Hán hoàng ngộ tuý tuý hoàn tinh

Dịch nghĩa

Hồ nuốt gọn cả bốn sông Tiêu Ba Ngạc Mịch
Trong vương quốc ao đầm, hồ Động Đình là đệ nhất
Nhìn xa ngàn dặm mặt hồ trở thành khối ngọc trắng
Trong chiều muộn, chiếc thuyền buồm tựa như một cánh bèo trôi trên hồ
Núi Quân Sơn dốc nghiêng như muốn tắm trong màu xanh mày ngài
Rặng trúc sông Tương hóng gió mát giữ cốt cách thanh tao
Mùi rượu thơm nhà ai mới nấu từ phía biển xa thoảng tới
Vua nhà Hán trót say nhưng say xong sẽ tỉnh lại thôi

Bản dịch của Đinh Nho Hồng

Nuốt bốn sông: Tiêu, Ba, Mịch, Ngạc
Mặt hồ như khối ngọc trắng tinh
Xứng danh đệ nhất Động Đình
Chiều, thuyền tựa cánh bèo xanh trên hồ
Núi Quân Sơn dáng như tắm mát
Trúc sông Tương cốt cách thanh tao
Rượu thơm từ biển thoảng vào
Trót say, vua Hán, thôi nào tỉnh thôi

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đinh Nho Hoàn » Đề Động Đình hồ