26/04/2024 22:25Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đầu thu
Осень ранняя

Tác giả: Bulat Okudzhava - Булат Окуджава

Nước: Nga
Đăng bởi hảo liễu vào 22/04/2015 11:09

 

Nguyên tác

Осень ранняя.
Падают листья.
Осторожно ступайте в траву.
Каждый лист — это мордочка лисья…
Вот земля, на которой живу.

Лисы ссорятся, лисы тоскуют,
лисы празднуют, плачут, поют,
а когда они трубки раскурят,
значит — дождички скоро польют.

По стволам пробегает горенье,
и стволы пропадают во рву.
Каждый ствол — это тело оленье…
Вот земля, на которой живу.

Красный дуб с голубыми рогами
ждет соперника из тишины…
Осторожней:
топор под ногами!
А дороги назад сожжены!

…Но в лесу, у соснового входа,
кто-то верит в него наяву…
Ничего не попишешь:
природа!
Вот земля, на которой живу.

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Đầu thu.
Lá đổ.
Xin thận trọng khi đặt chân lên cỏ.
Mỗi chiếc lá rơi – như một con cáo nhỏ…
Mảnh đất này là nơi tôi ở.

Lũ cáo xào xạc, lũ cáo buồn,
Lũ cáo xoay tròn, khóc ròng và ca hát,
Còn khi chúng cháy hết thành đám khói tuôn
Có nghĩa là mưa dầm đang đến.

Đám cháy lan theo thân những cây
Từng khúc, từng khúc lăn xuống vực.
Mỗi khúc cây là một con hươu…
Mảnh đất này – nơi tôi sống trên đời.

Cây sồi đỏ với đôi sừng xanh màu trời
Chờ đối thủ trong lặng câm xuất hiện…
Cẩn thận nhé: Dưới chân lưỡi rìu rình rập!
Và mọi đường lui đã bị đốt rồi.

…Nhưng trong rừng, bên lối vào giữa những cây thông,
Còn ai đó tin lối đi là có thực…
Không thể viết gì thêm vào được: thiên nhiên!
Mảnh đất này là nơi tôi sống.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Bulat Okudzhava » Đầu thu