25/04/2024 22:58Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đoản ca
소곡(小曲)

Tác giả: Jeong Ji-yong - 정지용

Nước: Hàn Quốc
Đăng bởi hongha83 vào 19/09/2018 08:53

 

Nguyên tác

물새도 잠들어 깃을 사리는
이 아닌 밤에,

​명수대明水臺 바위틈 진달래꽃
어찌면 타는 듯 붉으뇨.

​오는 물, 가는 물​,
내쳐 보내고, 헤어질 물

​바람이사 애초 못믿을손,
입맞추곤 이내 옮겨가네.

​해마다 제철이면
한등걸에 핀다기소니,

​들새도 날라와
애닲다 눈물짓는 아침엔,

​이울어 하롱 하롱 지는 꽃잎,
설지 않으랴, 푸른물에 실려가기,

​아깝고야, 아기자기
한참인 이 봄밤을,

​촛불 켜들고 밝히소.
아니 붉고 어찌료.​

Bản dịch của Lê Đăng Hoan

Màn đêm chưa buông xuống
Thuỷ cầm đà xếp cánh ngủ rồi

Trong khe đá vùng Myung-su-dae[1]
Hoa chil-tal-le đỏ như bùng cháy

Nước chảy đi, nước lại chảy về
Nước mải mê trôi, nước mải miết chia phôi

Ngọn gió đầu tiên không thể nào tin nổi
Cứ hôn lên rồi lập tức lại chuyển dời

Mỗi năm cứ mỗi mùa thay đổi
Gốc cây nào cũng nở mỗi loài hoa

Trong sáng sớm đau thương nước mắt ướt nhoà
Chim rừng vẫn bay về như thường lệ

Lá hoa lụi tàn rơi nhẹ nhàng khe khẽ
Không buồn sao, theo nước chảy trong xanh

Thật nuối tiếc, mọi nơi chốn đều cùng chung một cảnh
Đêm xuân này chính thực là xuân

Nhóm ngọn lửa than cho rực sáng hồng lên
Mà không hiểu sao không rực hồng lên được
[1] Minh Thuỷ Đài. Địa điểm ở phường Heuk-seok, quận Dong-jak, Seoul.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Jeong Ji-yong » Đoản ca