25/04/2024 16:24Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Cảm hoài (Tần niên thư kiếm khách thiên nhai)
感懷(頻年書劍客天涯)

Tác giả: Nguyễn Thượng Hiền - 阮尚賢

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Cận đại
Đăng bởi hongha83 vào 18/04/2020 15:35

 

Nguyên tác

頻年書劍客天涯,
宗國憂深敢顧家。
萬里隨人惟海月,
千秋知我有樓花。
波濤欲借錢王弩,
星斗難通博望槎。
夢罷鈞韶更回首,
五雲高處是京華。

Phiên âm

Tần niên thư kiếm khách thiên nha (nhai),
Tôn quốc ưu thâm cảm cố gia.
Vạn lý tuỳ nhân duy hải nguyệt,
Thiên thu tri ngã hữu lâu hoa.
Ba đào dục tá Tiền vương nỗ[1],
Tinh đẩu nan thông Bác Vọng tra[2].
Mộng bãi quân thiều[3] cánh hồi thủ,
Ngũ vân[4] cao xứ thị Kinh hoa.

Bản dịch của Đông Xuyên

Gươm sách bên trời chốc bấy lâu,
Việc nhà mặc quách, nước lo âu!
Theo người muôn dặm trăng ngoài bể,
Hiểu khách nghìn thu hoa trước lầu!
Muốn mượn nỏ Tiền, khi thấy sóng,
Khôn theo bè Hán, lúc trông sao!
Nhạc thiều tỉnh giấc mơ ngày trước,
Kinh khuyết mây cao rực rỡ màu!
[1] Cái nỏ của Tiền vương. Ngọn thuỷ triều đánh vào hòn đá la sát, vua Việt vương nước Ngô là Tiền Liêu sai lính đem cung nỏ ra bắn, ngọn triều mới lui.
[2] Cái bè của Bác Vọng hầu. Vua nhà Hán sai Trương Khiên đi sứ Tây Vực, Trương dùng bè dọc sông Hoàng Hà mà đi. Về được phong Bác Vọng hầu.
[3] Nhạc trên trời.
[4] Mây năm sắc, mây lành, chỉ kinh đô nhà vua.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Thượng Hiền » Cảm hoài (Tần niên thư kiếm khách thiên nhai)