20/04/2024 10:31Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Âm nhạc, khi những giọng hát mềm tắt nghỉ
Music, when soft voices die

Tác giả: Percy Bysshe Shelley

Nước: Anh
Đăng bởi hảo liễu vào 10/12/2015 09:36

 

Nguyên tác

Music, when soft voices die,
Vibrates in the memory –
Odors, when sweet violets sicken,
Live within the sense they quicken.
Rose leaves, when the rose is dead,
Are heaped for the beloved’s bed;
And so thy thoughts, when thou art gone,
Love itself shall slumber on.

Bản dịch của Đỗ Tư Nghĩa

Âm nhạc –
Khi những giọng hát mềm tắt nghỉ –
còn ngân hoài trong trí nhớ ta.
Mùi hương –
Khi hoa violet phai đi –
vẫn còn mãi ngát thơm
nơi cảm giác.
Lá của hoa hồng –
khi hoa đã héo
được lót làm giường cho người yêu nằm
Những ý nghĩ về em
Khi em đã đi xa
chính tình yêu
sẽ gối đầu lên
để ngủ.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Percy Bysshe Shelley » Âm nhạc, khi những giọng hát mềm tắt nghỉ