21/04/2024 06:31Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Sonnet 10 (Tình giản dị, đó là tình yêu đẹp)
Sonnet 10 (Yet, love, mere love, is beautiful indeed)

Tác giả: Elizabeth Barrett Browning

Nước: Anh
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 09/08/2021 06:38

 

Nguyên tác

Yet, love, mere love, is beautiful indeed
And worthy of acceptation. Fire is bright,
Let temple burn, or flax; an equal light
Leaps in the flame from cedar-plank or weed:
And love is fire. And when I say at need
I love thee…mark!…I love thee—in thy sight
I stand transfigured, glorified aright,
With conscience of the new rays that proceed
Out of my face toward thine. There’s nothing low
In love, when love the lowest: meanest creatures
Who love God, God accepts while loving so.
And what I feel, across the inferior features
Of what I am, doth flash itself, and show
How that great work of Love enhances Nature’s.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Tình giản dị, đó là tình yêu đẹp
Đáng để nâng niu. Thắp lửa chói chan,
Để đốt đền, với ánh sáng công bằng
Nhảy trong lửa trên bách hương, cỏ dại:
Tình là lửa. Em bảo cần thế đấy
Em yêu anh!… Từ — trong nhãn quan anh
Em đổi dáng hình, để được vinh danh,
Với lương tâm rạng ngời như tia sáng
Không gì thấp. Để em đừng chạm trán
Trong yêu đương, xin giữ lại nhu mì
Ai yêu Chúa, Chúa nhận tình như vậy.
Để thấy rằng, phái yếu ở nơi em
Để em, tự chiếu soi và trình diễn
Yêu thế nào cho tuyệt với bản năng.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Elizabeth Barrett Browning » Sonnet 10 (Tình giản dị, đó là tình yêu đẹp)