26/04/2024 11:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Kim nhật lương yến hội
今日良宴會

Tác giả: Khuyết danh Trung Quốc

Thể thơ: Ngũ ngôn cổ phong; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Hán
Đăng bởi Vanachi vào 22/10/2008 10:38

 

Nguyên tác

今日良宴會,
歡樂難具陳。
彈箏奮逸響,
新聲妙入神。
令德唱高言,
識曲聽其真。
齊心同所願,
含意俱未伸。
人生寄一世,
奄忽若飆塵。
何不策高足,
先據要路津。
無為守貧賤,
轗軻長苦辛。

Phiên âm

Kim nhật lương yến hội,
Hoan lạc nan cụ trần.
Đàn tranh phấn dật hưởng,
Tân thanh diệu nhập thần.
Lệnh đức[1] xướng cao ngôn,
Thức khúc[2] thính kỳ chân.
Tề tâm đồng sở nguyện,
Hàm ý câu vị thân.
Nhân sinh ký nhất thế,
Yểm hốt nhược tiêu trần.
Hà bất sách cao túc[3],
Tiên cứ yếu lộ tân[4].
Vô vi thủ bần tiện,
Khảm kha trường khổ tân.

Bản dịch của Điệp luyến hoa

Hôm nay vui yến tiệc,
Vui vẻ khó thuật trần.
Đàn tranh không tiếng tục,
Thanh tân tựa có thần.
Hiền giả cao giọng cất,
Nhạc khách lắng nghe âm.
Người người cùng sở nguyện,
Hàm ý khó phô bày.
Thân gửi trên trần thế,
Đây đó như bụi bay.
Sao không quất khoái mã,
Ra chiếm lấy nơi cao.
Chớ giữ thân nghèo khó,
Ôm mãi nỗi khổ đau.
Đây là bài thứ tư trong Cổ thi thập cửu thủ, miêu tả nỗi niềm khi nghe tiếng đàn trong yến tiệc. Đại ý nói đời người ngắn ngủi, nên hãy mưu cầu công danh phú quý chứ chớ ngồi khoanh tay chịu cảnh nghèo khó, đồng thời cũng tỏ ý trào phúng trước sự đảo lộn của xã hội đương thời khiến người tài không thiết tha với công danh sự nghiệp.

[1] Chỉ người hiền.
[2] Chỉ người am hiểu âm nhạc.
[3] Chỉ ngựa khoẻ.
[4] Ý nói mưu chuyện lớn.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Khuyết danh Trung Quốc » Kim nhật lương yến hội