20/04/2024 12:05Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Sonnet 74
Sonnet 74

Tác giả: Edmund Spenser

Nước: Anh
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 03/02/2022 06:03

 

Nguyên tác

Most happy letters, fram’d by skilful trade,
With which that happy name was first design’d:
The which three times thrice happy hath me made,
With gifts of body, fortune, and of mind.

The first my being to me gave by kind,
From mother’s womb deriv’d by due descent,
The second is my sovereign Queen most kind,
That honour and large richesse to me lent.

The third my love, my life’s last ornament,
By whom my spirit out of dust was raised:
To speak her praise and glory excellent,
Of all alive most worthy to be praised.

Ye three Elizabeths for ever live,
That three such graces did unto me give.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Hầu hết thư hạnh phúc, đều tinh tế,
Với cái tên vui phải xếp đầu hàng:
Điều làm tôi hạnh phúc gấp ba lần,
Bằng thân xác, vận may, và trí tuệ.

Bản thể đầu tiên trao tôi tử tế
Từ trong lòng mẹ đã hạ sinh ra
Hai là Nữ hoàng nơi chốn nguy nga
Vinh dự cho tôi giàu lòng chay tịnh.

Ba là tình yêu, đời tôi cung kính
Nâng đỡ hồn tôi trong cõi hồng trần
Nàng xứng với lời ca ngợi vinh quang
Trong số tha nhân xứng danh ca tụng.

Ba nàng Elizabeths hằng mãi sống
Ba ân sủng trời ban tặng cho tôi.
Ba ân sủng trong bài thơ: một là mẹ của tác giả, người thứ hai là Nữ hoàng Anh Elizabeth Đệ nhất và người thứ ba là Elizabeth Boyle (người yêu), người mà thi sĩ yêu tha thiết và sau này trở thành vợ của thi sĩ.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Edmund Spenser » Sonnet 74