20/04/2024 22:25Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Để đặt anh lên tượng đài...”
“Чтобы поднять тебя на пьедестал...”

Tác giả: Silva Barunakova Kaputikian - Сильва Барунаковна Капутикян

Nước: Armenia
Đăng bởi Tung Cuong vào 02/09/2021 08:31

 

Nguyên tác

Чтобы поднять тебя на пьедестал,
Чтоб удержался ты на пьедестале,
Чтоб крыльями орлиными блистал,
Орлиным взором созерцая дали, —
За это я всю душу отдала.
Я верила в тебя, как верят дети.
За все твои недобрые дела
Передо мною не был ты в ответе.
Закрыв глаза, глядела на тебя,
Чтоб видеть лишь таким, как мне хотелось,
Обманывалась, вымысел любя.
Куда же ослепленье это делось?
Ты рухнул с пьедестала, и тотчас
Прозрела я, но как сознаться тяжко:
Всем сердцем я платила за алмаз,
А оказался он простой стекляшкой…

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Để đặt anh lên tượng đài,
Để giữ được anh đứng hoài trên bệ,
Để anh khoe tài vẫy được hai cánh đại bàng,
Đưa ánh mắt chim ưng nhìn về xa lắc,
Em phải dốc ra tất cả tâm hồn.
Em tin anh với niềm tin con nít.
Vì tất những việc làm không tốt đẹp của anh,
Trước mặt em, anh không nhận ra trách nhiệm.
Em nhắm hai mắt lại, nhìn anh,
Chỉ thấy bóng hình theo em tưởng tượng,
Em bị lừa, nặng lòng yêu người mình tự vẽ ra.
Chuyện em mù quáng dẫn xa đâu nữa?
Anh đổ rầm xuống đất vỡ tan tành,
Và em sáng mắt ra nhanh, nhưng việc ngộ ra là đau khổ:
Em trả bằng cả trái tim mình để có kim cương,
Nhưng hoá ra, chỉ là mảnh thuỷ tinh xoàng xĩnh...

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Silva Barunakova Kaputikian » “Để đặt anh lên tượng đài...”