27/04/2024 04:39Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tháng 11
November

Tác giả: William Cullen Bryant

Nước: Mỹ
Đăng bởi hongha83 vào 01/01/2013 21:24

 

Nguyên tác

Yet one smile more, departing, distant sun!
One mellow smile through the soft vapoury air,
Ere, o'er the frozen earth, the loud winds ran,
Or snows are sifted o'er the meadows bare.
One smile on the brown hills and naked trees,
And the dark rocks whose summer wreaths are cast,
And the blue Gentian flower, that, in the breeze,
Nods lonely, of her beauteous race the last.
Yet a few sunny days, in which the bee
Shall murmur by the hedge that skim the way,
The cricket chirp upon the russet lea,
And man delight to linger in thy ray.
Yet one rich smile, and we will try to bear
The piercing winter frost, and winds, and darkened air.

Bản dịch của Liễu Nga Đoan

Thêm một nụ cười nữa
Cho mặt trời chia xa
Sương khói bay nhè nhẹ
Cho nụ cười phôi pha

Trên mặt đất băng giá
Gió gầm rít ầm ào
Tuyết như rây từng đợt
Ngoài đồng cỏ lao xao

Cho một nụ cười nữa
Những ngọn đồi đất nâu
Những thân cây trụi lá
Núi đá kia đậm màu

Mùa hè choàng vòng hoa
Đoá hoa xanh long đởm
Trong gió nhẹ la đà
Gục đầu trong nắng sớm

Cuộc thi đua sắc đẹp
Cũng đã đến chặng cùng
Những con ong về hẹn
Trong nắng ấm rưng rưng

Khóm hàng rào óng hát
Chạy quanh quanh theo đường
Cùng tiếng dế rúc rích
Cánh đồng cỏ mờ sương

Trong tia nắng ban mai
Ngất ngây vui đồng loại
Nụ cười càng thắm đượm
Con tim vẫn miệt mài

Cái giá lạnh mùa đông
Từng cơn buốt da thịt
Gió lại vẫn tràn về
Không gian màu tái tê

In từ trang: https://www.thivien.net/ » William Cullen Bryant » Tháng 11