15/06/2024 09:15Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tuyết rơi
Снегопад

Tác giả: Alla Rustaikis - Алла Рустайкис

Nước: Nga
Đăng bởi Decembrina Nguyễn vào 02/07/2023 10:06

 

Nguyên tác

Я еще не успела испить свою осень
А уже снегопад сторожит у ворот
Он надежды мои как дороги заносит
И грозит застелить надо мной небосвод

Снегопад, снегопад, не мети мне на косы
Не стучи в мою дверь, у ворот не кружи
Снегопад, снегопад, если женщина просит
Бабье лето ее торопить не спеши

Не спеши, снегопад, я еще не готова
Ты еще не успел мою душу смутить
Неизлитую боль лебединого слова
Не тебе, а ему я хочу посвятить

Я еще разобьюсь о твою неизбежность
Голубая метель запорошит мой дом
Я прошу, снегопад, не заснежь мою нежность
Не касайся любви ледянящим крылом

Снегопад, снегопад, не мети мне на косы
Не стучи в мою дверь, у ворот не кружи
Снегопад, снегопад, если женщина просит
Бабье лето ее торопить не спеши
Торопить не спеши, торопить не спеши

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Ta còn chưa kịp tận hưởng mùa thu
Mà tuyết đã vần vũ chờ ngoài cổng.
Lấp lối đi, chôn vùi bao hy vọng
Chẳng ngại ngần che lấp cả vòm trời.

Tóc ta đấy màu tuyết đừng vội đọng,
Chớ gõ cửa, đừng vội xoay ngoài cổng.
Đừng làm ngơ khi thiếu phụ thỉnh cầu,
Hè rớt của nàng đừng vội đuổi qua mau.

Đừng vội nhé, bởi ta còn chưa định
Để tuyết rơi làm vẩn đục cõi lòng,
Khúc thiên nga chất chứa nỗi đau chung
Ta viết cho chàng, chứ đâu cho tuyết.

Không thể tránh nát tan khi va chạm
Với sự hiển nhiên - tuyết phủ mái nhà.
Chỉ xin tuyết đừng сhạm tới tình ta
Đôi cánh băng làm nguội niềm âu yếm.

Tuyết, tuyết ơi, đừng đọng lại tóc tôi,
Đừng gõ cửa, chớ xoay tròn ngoài ngõ.
Nếu thiếu phụ thỉnh cầu, thì tuyết nhớ
Thu của nàng đừng vội đuổi qua mau.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Alla Rustaikis » Tuyết rơi