26/04/2024 03:41Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Trên vùng biển
By the sea

Tác giả: Sara Teasdale

Nước: Mỹ
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 12/07/2021 17:51

 

Nguyên tác

Beside an ebbing northern sea
While stars awaken one by one,
We walk together, I and he.

He woos me with an easy grace
That proves him only half sincere;
A light smile flickers on his face.

To him love-making is an art,
And as a flutist plays a flute,
So does he play upon his heart

A music varied to his whim.
He has no use for love of mine,
He would not have me answer him.

To hide my eyes within the night
I watch the changeful lighthouse gleam
Alternately with red and white.

My laughter smites upon my ears,
So one who cries and wakes from sleep
Knows not it is himself he hears.

What if my voice should let him know
The mocking words were all a sham,
And lips that laugh could tremble so?

What if I lost the power to lie,
And he should only hear his name
In one low, broken cry?

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Trên vùng biển bắc nhấp nhô
Khi ngàn tinh tú đổ xô ra chào,
Cùng chàng dạo bước bên nhau.

Chàng trêu em nét thanh tao duyên tình
Chỉ ra một nửa chân thành;
Nụ cười thoáng nhẹ trên vành môi anh.

Với chàng, nghệ thuật làm tình,
Như người thổi sáo âm thanh dịu vời,
Đem hồn ra để mà chơi

Nhạc đầy phong phú do nơi ý chàng.
Chẳng hoà với tình em đang,
Chàng không cần có câu em trả lời.

Trong đêm giấu mắt mình thôi
Để nhìn ngọn hải đăng ngời ánh xa
Với màu đỏ, trắng chiếu ra.

Tiếng cười em để đi qua tai mình,
Để rồi, khóc lúc bình minh
Biết chàng có lắng nỗi tình em đây.

Nếu cho chàng biết lòng này
Những lời giễu cợt đã dài biết bao,
Đôi môi cười giật ra sao?

Nếu không dối trá điều nào em mang,
Chỉ nên nghe đúng tên chàng
Chìm trong một tiếng khóc than vỡ oà?

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Sara Teasdale » Trên vùng biển