19/04/2024 20:02Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 07/08/2014 06:28
Nguyên tác
新挑錦字書,
倒指歲月遠。
愁眉要深黛,
燈花已堪剪。
瘦玉薄薄衫,
暈燈和月冷。
獨夜不禁春,
梨花碎簾影。
Phiên âm
Tân thiêu cẩm tự thư,
Đảo chỉ tuế nguyệt viễn.
Sầu mi yếu thâm đại,
Đăng hoa dĩ kham tiễn.
Sấu ngọc bạc bạc sam,
Vựng đăng hoà nguyệt lãnh.
Độc dạ bất cấm xuân,
Lê hoa toái liêm ảnh.Bản dịch của Trần Đông Hải
Thêu thêm vào thư chữ gấm
Tính ra mòn mỏi tuổi xuân
Mi sầu cần tô cho đậm
Hoa đèn quên cắt mờ dần
Thân gầy áo xiêm mỏng mảnh
Đèn trăng quầng sáng lạnh căm
Đêm đơn không ngăn xuân đến
Hoa lê bóng ngả ngoài rèm