19/04/2024 11:28Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Quá Dương Châu kỳ 2
過揚州其二

Tác giả: Tôn Phần - 孫蕡

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/09/2021 15:30

 

Nguyên tác

垂楊白白折殘枝,
春盡瓊花作雪飛。
少日狂遊今是夢,
竹西歌吹舊台池。

Phiên âm

Thuỳ dương bạch bạch chiết tàn chi,
Xuân tận quỳnh hoa tác tuyết phi.
Thiếu nhật cuồng du kim thị mộng,
Trúc Tây[1] ca xuý cựu đài trì.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Bẻ liễu mùa tàn trơ nhánh trắng,
Hoa quỳnh tuyết rụng cuối xuân bay.
Cuồng du thời trẻ nay là mộng,
Dấu xưa ca múa Trúc Tây đài.
[1] Tên một khu tại Dương Châu, còn được gọi là Trúc Tây xuân xã 竹西春社, nổi tiếng về ca múa, nơi các văn nhân thi sĩ thường đến thưởng thức. Đỗ Mục trong Đề Dương Châu Thiền Trí tự 題揚州禪智寺: “Thuỳ tri Trúc Tây lộ, Ca xuý thị Dương Châu” 誰知竹西路,歌吹是揚州.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tôn Phần » Quá Dương Châu kỳ 2