31/07/2021 21:29Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Gửi thiếu nữ mang tên: Avrora
Девушке, которой имя было: Аврора

Tác giả: Evgeny Baratynsky - Евгений Баратынский

Nước: Nga
Đăng bởi hảo liễu vào 11/01/2015 04:03

 

Nguyên tác

Выдь, дохни нам упоеньем,
Соименница зари;
Всех румяным появленьем
Оживи и озари!
Пылкий юноша не сводит
Взоров с милой и порой
Мыслит с тихою тоской:
«Для кого она выводит
Солнце счастья за собой?»

Dịch nghĩa

Này, hãy kích thích chúng ta thật hăng say,
Người thiếu nữ trùng tên của từ vừng đông;
[Hãy làm hồi sinh và làm rạng rỡ] Tất cả
Bằng cách hiện lên màu đỏ hồng của gương mặt
Hãy làm hồi sinh và làm rạng rỡ [Tất cả]!
Chàng trai nhiệt thành không dẫn dắt
Những cái nhìn theo người dễ thương và đôi khi
Suy tư với nỗi buồn thầm lặng:
"Nàng đưa đến cho ai
Mặt trời hạnh phúc luôn bên mình?"

Bản dịch của Bùi Huy Bằng

Hãy khơi dậy hồn ta niềm mê say,
Ơi người đẹp trùng tên với từ này;
Làm rạng rỡ và hồi sinh hết thảy
Bởi ửng lên đôi má đỏ hây hây!

Chàng trẻ tuổi si tình lòng tê tái
Thôi dõi theo người đẹp nhất trần ai
Và đôi lúc suy tư nỗi u hoài:
"Nàng ơi ban phát cho ai
Mặt trời hạnh phúc đôi vai nặng tình?"
1825

Bài thơ nhắn gửi thiếu nữ quý phái ở triều đại hoàng đế Phần Lan, người đẹp nổi tiếng đương thời, có tên Avrora Karlôvna Sernval.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Evgeny Baratynsky » Gửi thiếu nữ mang tên: Avrora