28/10/2020 10:01Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đôi mắt đẹp
À deux beaux yeux

Tác giả: Théophile Gautier

Nước: Pháp
Đăng bởi hảo liễu vào 05/12/2015 20:27

 

Nguyên tác

Vous avez un regard singulier et charmant ;
Comme la lune au fond du lac qui la reflète,
Votre prunelle, où brille une humide paillette,
Au coin de vos doux yeux roule languissamment ;

Ils semblent avoir pris ses feux au diamant ;
Ils sont de plus belle eau qu'une perle parfaite,
Et vos grands cils émus, de leur aile inquiète,
Ne voilent qu'à demi leur vif rayonnement.

Mille petits amours, à leur miroir de flamme,
Se viennent regarder et s'y trouvent plus beaux,
Et les désirs y vont rallumer leurs flambeaux.

Ils sont si transparents, qu'ils laissent voir votre âme,
Comme une fleur céleste au calice idéal
Que l'on apercevrait à travers un cristal.

Bản dịch của Hoàng Nguyên Chương

Em có vẻ nhìn quyến rũ dễ thương.
Như mặt trăng tự đáy hồ phản chiếu.
Đôi ngươi ướt sáng long lanh ảo diệu.
Lộng điểm vàng lăn trong khoé dịu êm.

Chúng dường như có mượn lửa kim cương.
Cho ánh nước đẹp hơn màu ngọc trai ẩn bóng.
Hàng mi dài chớp cánh mi lay động.
Nửa che hờ cho tia sáng toả buông.

Ngàn kẻ yêu chuốc ánh lửa trong gương.
Sẽ đến trông, tìm ra điều đẹp nhất.
Và mong ước nhóm lên ngọn lửa hồng sáng rực.

Tâm hồn em hiện ở mắt gương soi.
Như đài hoa mang ý nghĩa tuyệt vời.
Cho người nhận từ pha lê trong suốt.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Théophile Gautier » Đôi mắt đẹp