20/04/2024 11:45Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Dạ phát Diêu Khê
夜發苕溪

Tác giả: Diệp Nhiếp - 葉燮

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 30/03/2019 10:19

 

Nguyên tác

客心如水水如愁,
容易歸帆趁疾流。
忽訝推蓬吳語是,
故山月已掛船頭。

Phiên âm

Khách tâm như thuỷ, thuỷ như sầu,
Dung dị quy phàm sấn tật lưu.
Hốt nhạ thôi bồng[1] Ngô ngữ thị,
Cố sơn nguyệt dĩ quải thuyền đầu.

Dịch nghĩa

Lòng khách như nước chảy xuôi nước cũng buồn
Thuyền về nhờ có nước chảy nên cũng nhẹ nhàng
Bỗng nghe âm Ngô trong khi kéo buồm
Vầng trăng núi quê đã treo ở mũi thuyền

Bản dịch của Lê Xuân Khải

Lòng người như nước nước buồn theo
Nước chảy thuyền suôi nhẹ mái chèo
Chợt lạ giọng Ngô buồm lúc kéo
Núi quê trăng đã mũi thuyền treo
Diêu Khê là sông chảy qua huyện Ngô Hưng, Chiết Giang.

[1] Tiếng địa phương đất Ngô. Đây chỉ tiếng địa phương vùng Tô Châu.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Diệp Nhiếp » Dạ phát Diêu Khê