19/01/2022 02:57Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bài số 32
32

Tác giả: Tagore Rabindranath - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Nước: Ấn Độ
Đăng bởi Diệp Y Như vào 06/03/2011 02:15

 

Nguyên tác

I know you will win my heart some day, my lover.
Through your stars you gaze deep into my dreams;
You send your secrets in your moonbeams to me, and I muse and my eyes dim with tears.
Your wooing is in the sunny sky thrilling in the tremulous leaves, in the idle hours overflowing with shepherds' piping, in the rain-dimmed dusk when the heart aches with its loneliness.

Bản dịch của Nguyễn Mai Liên

Tôi biết người sẽ chinh phục trái tim tôi một ngày nào đó, người yêu dấu của tôi.
Qua những vì sao của người, người đã nhìn sâu vào trong những giấc mơ tôi.
Người đã gửi những huyền bí của người trong những ánh trăng trao tôi, tôi ưu tư và đôi mắt tôi mờ đi vì nước mắt.
Lời tán tỉnh của người trong bầu trời rực nắng, đang run rẩy trong những chiếc lá rung rinh, trong thời gian rảnh rỗi tràn đầy tiếng sáo mục đồng, trong đêm mưa mờ tối khi trái tim tôi đang đau khổ vì sự cô đơn của nó.
Nguồn: Thơ R.Tagore, NXB Văn học, 2009

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tagore Rabindranath » Bài số 32