21/04/2024 00:50Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Cận đại
Đăng bởi hongha83 vào 16/12/2009 18:14
Nguyên tác
翠色能長在,
芳心不可民。
蕭蕭風雪裡,
接引一天春。
Phiên âm
Thuý sắc năng trường tại
Phương tâm bất khả dân
Tiêu tiêu phong tuyết lý
Tiếp dẫn nhất thiên xuânDịch nghĩa
Màu biếc còn mãi đó
Ruột thơm chẳng thể mai một được
Trong gió tuyết căm căm
Tiếp nối dẫn tới một trời xuânBản dịch của Nguyễn Tiến Đoàn
Sắc biếc xanh xanh mãi
Ruột thơm chẳng mất dần
Dãi dầu trong sương tuyết
Tiếp dẫn một trời xuân