27/04/2024 00:28Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Mạn thành ngũ chương kỳ 3
漫成五章其三

Tác giả: Lý Thương Ẩn - 李商隱

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi Diệp Y Như vào 08/01/2011 07:56

 

Nguyên tác

生兒古有孫征虜,
嫁女今無王右軍。
但問琴書終一世,
何如旗蓋仰三分。

Phiên âm

Sinh nhi cổ hữu Tôn chinh lỗ[1],
Giá nữ kim vô Vương hữu quân[2].
Đãn vấn cầm thư chung nhất thế,
Hà như kỳ cái ngưỡng tam phân.

Dịch nghĩa

Sinh con trai xưa có Tôn chinh lỗ,
Gả gái nay không Vương hữu quân.
Thử hỏi một đời đàn sách,
Đâu bằng cờ lọng mà chia ba thiên hạ.

Bản dịch của Lê Quang Trường

Sinh trai xưa có Tôn chinh lỗ,
Gả gái nay không Vương hữu quân.
Thử hỏi sách đàn trong cuộc thế,
Đâu bằng cờ lọng, thế ba chân.
[1] Tôn Quyền, vua nước Ngô thời Tam Quốc. "Tôn Quyền truyện" chép: "Tào công ra biểu cho Tôn Quyền làm Thảo lỗ tướng quân". Ở đây có lẽ vì vận luật nên tác giả dùng chữ "chinh lỗ".
[2] Vương Hy Chi đời Tấn, làm quan đến chức hữu quân tướng quân, nội sử Cối Kê.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lý Thương Ẩn » Mạn thành ngũ chương kỳ 3