28/04/2024 04:33Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/03/2020 11:40
Nguyên tác
病起心無一事宜,
瘦容苦被谷風吹。
閑人恐入般遊罪,
信步巡簷謾賦詩。
Phiên âm
Bệnh khởi tâm vô nhất sự nghi,
Sấu dung khổ bị cốc phong xuy.
Nhàn nhân khủng nhập ban du tội,
Tín bộ tuần thiềm mạn phú thi.Dịch nghĩa
Mới ốm khỏi, trong lòng không nên bận rộn vào một công việc nào,
Dung nhan gầy gò, lại khổ vì bị gió đông thổi.
Người nhàn rỗi, e lại mắc tội ham thích đi chu du,
Tốt nhất là đi bộ lững thững dọc hành lang làm thơ chơi.Bản dịch của Hải Anh
Ốm xong, nên giữ thư lòng,
Người gày, khổ nỗi gió đông thổi về.
Nhàn cư e lại lãng du,
Tốt hơn, bách bộ ngâm thơ dọc thềm.