23/10/2021 08:33Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bài ca chim di trú
候鸟之歌

Tác giả: Bắc Đảo - 北島

Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Hiện đại
Đăng bởi hongha83 vào 31/05/2020 15:20

 

Nguyên tác

我们是一群候鸟,
飞进了冬天的牢宠;
在绿色的拂晓,
去天涯远征。

让脱落的羽毛,
落在姑娘们的头顶;
让结实的翅膀,
托着那太阳上升。

我们放牧着乌云,
抖动的鬓毛穿过彩虹;
我们放牧着风,
飞行的口袋装满歌声。

是我们的叫喊,
冰山吓得老泪纵横;
是我们的嘲笑,
玫瑰羞得满面绯红。

北方呵,故乡,
请收下我们的梦:
从每条冰缝长出大树,

结满欢乐的铃铛和钟……

Bản dịch của Hải Đường

Bầy chim di trú chúng tôi
Bay vào lồng lạnh tiết trời mùa đông
Khi vừa rạng sáng xanh trong
Viễn chinh bay giữa bầu không chân trời

Để cho lông cánh rụng rơi
Trên đầu cô gái một thời yêu thương
Cánh chim chắc khoẻ đang vươn
Kéo lên cao mãi vầng dương sưởi trời

Thả mây đen, việc chúng tôi
Tóc mai bay lộng xuyên nơi cầu vồng
Chúng tôi chăn thả gió đồng
Túi bay chứa tiếng hát trong căng đầy

Chúng tôi kêu giữa trời mây
Núi băng khiếp sợ lệ đầy chứa chan
Tiếng cười mai mỉa chưa tan
Hoa hồng xấu hổ nóng ran mặt mày

Bắc phương ơi, cố huơng đây
Xin mời nhận giấc mơ này chúng tôi
Kẽ băng, cây lớn mọc rồi
Chuông leng keng kết mấy lời reo vui
Nguồn: Thơ sáng tác và thơ dịch (tuyển chọn), Nhiều tác giả, NXB Hội nhà văn, 2018

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Bắc Đảo » Bài ca chim di trú