25/04/2024 20:26Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thơ ẩn ý
Poème flou

Tác giả: Francis Carco

Nước: New Caledonia
Đăng bởi hongha83 vào 23/04/2008 15:42

 

Nguyên tác

Où va la pluie, le vent la mène
En tintant sur le toit
Et je me serrais contre toi,
Pour te cacher ma peine.

Le jardin noir aux arbres nus,
Ta petite lampe en veilleuse,
Tes soupirs heureux d'amoureuse
Que sont-ils devenus ?

J'écoute encor tomber la pluie:
Elle n'a plus la même bruit...

Bản dịch của Hoài Anh

Mưa rơi gió tạt mau
Trên mái nhà tí tách
Xưa bên em sát cánh
Để giấu niềm khổ đau

Vườn tối cành cây trơ
Thao thức ngọn đèn mờ
Em thở dài mãn nguyện
Cảnh cũ tìm đâu giờ?

Anh vẫn còn nghe mưa
Tiếng mưa đà khác xưa...

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Francis Carco » Thơ ẩn ý