26/04/2024 20:54Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tòng quân kỳ 1
從軍其一

Tác giả: Trần Thiện Chánh

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Diệp Đồng vào 27/12/2008 20:23

 

Nguyên tác

戰罷沙場血未乾,
一聲悲角萬山寒。
誰將千隊橫磨劍,
夜半銜枚下急灘。

Phiên âm

Chiến bãi, sa trường huyết vị can,
Nhất thanh bi giốc vạn sơn hàn.
Thuỳ tương thiên đội hoành ma kiếm[1],
Dạ bán hàm mai hạ cấp than.

Dịch nghĩa

Xong trận đánh, trên chiến trường máu chưa khô
Một tiếng còi buồn vang lên, lạnh tê muôn núi
Ai đem ngàn quên cầm ngang gươm sắc
Nửa đêm ngậm tăm kéo qua ghềnh nước chảy xiết

Bản dịch của Cao Tự Thanh

Xong trận, sa trường máu vẫn tươi
Còi vang một tiếng lạnh muôn nơi
Ai đem quân lính cầm gươmg sắc
Lặng lẽ trong đêm vượt thác rồi
[1] Chữ trong câu nói của Cảnh Diên Quảng, Mã bộ quân Đô Chỉ huy sứ nhà Hậu Tấn thách thức sứ Khiết Đan "Tấn có mười vạn người cầm ngang gươm lớn mài sắc (hoành ma đại kiếm), ông muốn đánh thì cứ tới", đây dùng chỉ dáng vẻ hùng tráng mạnh mẽ.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Trần Thiện Chánh » Tòng quân kỳ 1