25/04/2024 14:22Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Cận đại
Đăng bởi hảo liễu vào 19/01/2015 16:49
Nguyên tác
郊邨日暮叩禪關,
鞵笠高僧尚未還。
欲畫琵琶空壁去,
恐成靈物鬧名山。
Phiên âm
Giao thôn nhật mộ khấu thiền quan,
Hài lạp cao tăng thượng vị hoàn.
Dục hoạ tỳ bà không bích khứ,
Khủng thành linh vật náo danh san.Dịch nghĩa
Đến gõ cửa chùa vào buổi chiều tối ở chốn đồng quê
Sư mang giày đội nón đi vắng chưa về
Muốn vẽ cây đàn tỳ bà lên trên vách trống
Sợ rằng thành vật thiêng làm náo động nơi danh lam nàyBản dịch của Nguyễn Hữu Vinh
Chiều thăm cảnh Phật chốn đồng quê
Sư bận ngao du chửa trở về
Muốn vẽ đàn tỳ lên vách trống
Sợ thành tranh lạ động chùa đây
Bính Tý tức năm 1936.