24/04/2024 14:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hàn Sơn duy bạch vân
寒山唯白雲

Tác giả: Hàn Sơn - 寒山

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi hongha83 vào 19/06/2017 14:51

 

Nguyên tác

寒山唯白雲,
寂寂絕埃塵。
草座山家有,
孤燈明月輪。
石床臨碧沼,
虎鹿每為鄰。
自羨幽居樂,
長為象外人。

Phiên âm

Hàn Sơn duy bạch vân,
Tịch tịch tuyệt ai trần.
Thảo toạ sơn gia hữu,
Cô đăng minh nguyệt luân.
Thạch sàng lâm bích chiểu,
Hổ lộc mỗi vi lân.
Tự tiện u cư lạc,
Trường vi tượng[1] ngoại nhân.

Dịch nghĩa

Núi Hàn Sơn chỉ toàn mây trắng,
Yên lặng tuyệt không một hạt bụi.
Nhà trên núi có cỏ để ngồi,
Đèn lẻ bóng dưới vầng trăng.
Giường đá ngay bên ao cong,
Hổ và nai mỗi con đều là hàng xóm.
Tự thừa niềm vui ở ẩn,
Ra ngoài thời tượng pháp đã lâu.

Bản dịch của Nguyễn Thị Bích Hải

Hàn Sơn chỉ mây trắng,
Tĩnh mịch chẳng bụi trần.
Trên cỏ xanh tĩnh toạ,
Đèn treo trăng một vầng.
Giường đá bên hồ biếc,
Hươu cọp đến làm thân.
U cư thân an lạc,
Mãi ở ngoài thế nhân.
[1] Tức tượng pháp, danh từ trong Phật học có nghĩa là thời kỳ một ngàn năm sau chánh pháp. Hàn Sơn đã ở ngoài thời kỳ này. Nói cho đủ phải kể tới chánh pháp là thời kỳ năm trăm năm sau khi Phật tổ viên tịch và mạt pháp là thời kỳ mười ngàn năm theo sau tượng pháp.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Hàn Sơn » Hàn Sơn duy bạch vân