25/04/2024 11:16Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 10/08/2014 13:33
Nguyên tác
拍拍東風燕子寒,
卷簾花絮若為看。
夜深雨腳何曾睡,
春水平於養鴨欄。
Phiên âm
Phách phách đông phong yến tử hàn,
Quyển liêm hoa nhứ nhược vi khan.
Dạ thâm vũ cước hà tằng thuỵ,
Xuân thuỷ bình ư dưỡng áp lan.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Chim én lạnh gió xuân reo lốp bốp
Vén rèm lên nhìn thấy đám tơ bay
Làm sao ngủ khi đêm sâu mưa lớn
Nước xuân im nuôi đàn vịt lớn ngay