10/05/2024 00:53Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/12/2020 22:21
Nguyên tác
長蕩湖頭木,
西禪寺外村。
野花濺客淚,
香草葬詩魂。
風急雲無色,
天寒沙有痕。
樵歌與漁唱,
終古送黃昏。
Phiên âm
Trường Đãng[1] hồ đầu mộc,
Tây Thiền tự ngoại thôn.
Dã hoa tiễn khách lệ,
Hương thảo táng thi hồn.
Phong cấp vân vô sắc,
Thiên hàn sa hữu ngân.
Tiều ca dữ ngư xướng.
Chung cổ tống hoàng hôn.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Cây đầu hồ Trường Đãng,
Xóm ngoài chùa Tây Thiền.
Hoa dại ướt lệ khách,
Cỏ thơm vùi hồn thơ.
Trời lạnh cát đầy ngấn,
Gió gấp mây vẩn vơ.
Tiếng ngư tiều ca xướng,
Hoàng hôn đến ơ thờ.
[1] Còn có tên là Thao Hồ 洮湖, là hồ nước ngọt nằm cạnh Thái Hồ, phía đông nam khu Kim Đàn 金壇, Thường Châu 常州, tỉnh Giang Tô.