03/12/2022 15:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Muốn nghe tiếng sáo mê hồn”
“Il ne me faut plus qu’un air de flûte”

Tác giả: Paul Verlaine

Nước: Pháp
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 14/12/2021 06:19

 

Nguyên tác

À Francis Poictevin.

Il ne me faut plus qu’un air de flûte,
Très lointain en des couchants éteints.
Je suis si fatigué de la lutte
Qu’il ne me faut plus qu’un air de flûte
Très éteint en des couchants lointains.

Ah, plus le clairon fou de l’aurore !
Le courage est las d’aller plus loin.
Il veut et ne peut marcher encore
Au son du clairon fou de l’aurore :
C’est d’un chant berceur, qu’il a besoin.

La rouge action de la journée
N’est plus qu’un rêve courbaturé
Pour sa tête encor que couronnée,
Et la victoire de la journée
Flotte en son demi-sommeil lauré.

Femme, sois à ce héros qui bute
D’avoir marché sans cesse en avant,
L’huile sur son corps après la lutte,
— Plus du clairon fou : la molle flûte !
La paix dans son cœur dorénavant.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Gửi đến Francis Poictevin.

Muốn nghe tiếng sáo mê hồn,
Xa xăm trong giấc hoàng hôn sắp tàn.
Mệt nhoài với cuộc đấu tranh
Rằng tôi chỉ muốn âm thanh sáo trầm
Thuở hoàng hôn đã xa xăm.

À, hoà với tiếng réo gầm bình minh!
Đưa cơn rời rã xa mình.
Muốn mà không thể chuyển mình như xưa
Điên cuồng tiếng rạng đông đưa:
Đó là bài hát ru vừa ý ta.

Ánh hồng đem mỗi ngày qua
Chỉ là giấc mộng xót xa bẽ bàng
Vương miện vẫn trên đầu nàng,
Và đây chiến thắng vẻ vang trong ngày
Chìm trong giấc ngủ nửa say.

Người đàn bà, anh dũng này, lăn quay
Không ngừng bức phá vòng vây,
Dù trên cơ thể chàng đây lụi tàn:
- Chỉ còn: tiếng sáo dịu dàng!
Bình yên trong đáy tim chàng từ nay.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Paul Verlaine » “Muốn nghe tiếng sáo mê hồn”