26/04/2024 10:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Nam sơn 2
南山 2

Tác giả: Khổng Tử - 孔子

Thể thơ: Kinh thi; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Chu
Đăng bởi Vanachi vào 02/10/2005 22:54

 

Nguyên tác

葛屨五兩,
冠緌雙止。
魯道有蕩,
齊子庸止。
既曰庸止,
曷又從止!

Phiên âm

Cát cú ngũ lưỡng,
Quan nhuy song chỉ.
Lỗ đạo hữu đãng,
Tề tử dung chỉ.
Ký viết dung chỉ
Hạt hựu tùng chỉ?

Dịch nghĩa

Dép bằng vải gai thì có năm đôi,
Lèo mũ thì có hai chiếc (ngụ ý đều đủ đôi đủ cặp không lẫn lộn nhau).
Đường đi sang nước Lỗ bằng phẳng,
Do đó nàng Văn Khương nước Tề dùng để đi theo chồng sang nước Lỗ.
Nàng đã dùng đường ấy đi theo chồng rồi,
Sao (Tề Tương Công) lại còn đi theo nữa?

Bản dịch của Tạ Quang Phát

Dép vải gai thì năm đôi chẵn,
Lèo mũ thì chắc chắn đủ hai.
Đường sang nước Lỗ phẳng thay!
Văn Khương dùng đó để quay về chồng.
Nàng đã theo chồng dùng đường ấy,
Sao Tương Công cứ mãi đi theo ?
Chú giải của Chu Hy:

Chương này thuộc tỷ.

lưỡng: một đôi, hai chiếc dép.
nhuy: đồ trang sức trên mão. Dép thì luôn luôn có hai chiếc, đồ trang sức trên mão cũng có hai cái ở hai bên, các món vật ấy đều có đôi có cặp, không thể lẫn lộn được.
dung: dùng. Dùng con đường ấy để theo chồng đi sang nước Lỗ.
tùng: đi theo.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Khổng Tử » Nam sơn 2