24/04/2024 22:31Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Vanachi vào 19/02/2006 06:51
Nguyên tác
自嗟名利客,
擾擾在人間。
何事長淮水,
東流亦不閒。
Phiên âm
Tự ta danh lợi khách,
Nhiễu nhiễu tại nhân gian.
Hà sự trường Hoài thuỷ,
Đông lưu diệc bất nhàn?Dịch nghĩa
Ta tự thương mình là người khách trong vòng danh lợi,
Cứ quanh quẩn bị ràng buộc ở nhân gian.
Có việc chi mà nước sông Hoài,
Cứ miệt mài chảy về đông mà không sao thong thả được?Bản dịch của mailang
Tự thương danh lợi khách,
Phiền não chốn nhân gian.
Hà cớ sông Hoài mãi,
Về đông chẳng chút nhàn.