25/04/2024 15:30Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khổ hàn
苦寒

Tác giả: Nguyễn Phúc Hồng Vịnh - 阮福洪詠

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 11/02/2021 14:55

 

Nguyên tác

釀寒風雨失朝暾,
燠室圍爐共討論。
日暮不妨頻秉燭,
蘇床連夜得奇溫。

Phiên âm

Nhưỡng hàn phong vũ thất triêu thôn,
Áo thất vi lô cộng thảo luân.
Nhật mộ bất phương tần bỉnh chúc,
Tô sàng liên dạ đắc kỳ ôn.

Dịch nghĩa

Trời trở rét, gió mưa mất cả nắng buổi sớm mai;
Trong nhà ấm, quanh lò sưởi, cùng bàn về thơ.
Trời về chiều, chẳng hại gì chong đuốc mãi,
Suốt đêm trên giường Tô được sự ấm áp lạ lùng.

Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu

Rét trời, mưa gió, mai không nắng;
Phòng kín quanh lò nói chuyện thơ.
Chiều tối lo gì chong đuốc mãi,
Giường Tô ấm áp suốt đêm mơ
Tiểu tự: “Hạn thất ngôn tuyệt, đắc ôn tự” 限七言絕得溫字 (Thơ hạn luật thất ngôn tuyệt cú, lấy vần “ôn”).

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Phúc Hồng Vịnh » Khổ hàn