14/08/2022 01:16Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Nâng niu đến hạn
Hommage dû

Tác giả: Paul Verlaine

Nước: Pháp
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 21/11/2021 18:30

 

Nguyên tác

Je suis couché tout de mon long sur son lit frais :
Il fait grand jour ; c’est plus cochon, plus fait exprès,
Par le prolongement dans la lumière crue,
De la fête nocturne immensément accrue,
Pour la persévérance et la rage du cu
Et de ce soin de se faire soi-même cocu.
Elle est à poil et s’accroupit sur mon visage
Pour se faire gamahucher, car je fus sage
Hier et c’est — bonne, elle, au delà du penser ! —
Sa royale façon de me récompenser.

Je dis royale, je devrais dire divine :
Ces fesses, chair sublime, alme peau, pulpe fine,
Galbe puissamment pur, blanc, riche, aux stris d’azur,
Cette raie au parfum bandatif, rose obscur,
Lente, grasse, et le puits d’amour, que dire sur !
Régal final, dessert du con bouffé, délire
De ma langue harpant les plis comme une lyre !
Et ces fesses encor, telle une lune en deux
Quartiers, mystérieuse et joyeuse, où je veux
Dorénavant nicher mes rêves de poète
Et mon cœur de tendeur et mes rêves d’esthète !
Et, maîtresse, ou mieux, maître en silence obéi,
Elle trône sur moi, caudataire ébloui.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Anh đang nằm dài trên giường êm mát:
Ngày trọng tâm; cho, mục đích sâu hơn
Để mở rộng ra ánh sáng quay cuồng
Của bữa tiệc đêm vô cùng lai láng

Bởi kiên trì đến quắt quay tâm trạng
Và sự nhiệt tình chăm sóc bản thân.
Em khoả thân và kề sát mặt anh
Thành kẻ đánh bạc, vì anh láu lỉnh

Chuyện hôm qua - tốt, em không suy tính? -
Nét phong lưu em dành thưởng cho anh.
Là quý tộc, anh nói giọng thánh thần:
Mông này, thượng đẳng, thịt da, mát mịn,

Đường cong gợn, trắng tinh, và xanh lịm,
Một dải thơm tho, ngát đậm hoa hồng,
Tình quá dịu dàng, còn nói gì không!
Chiêu đãi nốt, những món ăn, điên dại

Lưỡi anh uốn lượn như đàn đang gảy!
Và bờ mông như trăng xẻ làm đôi
Vùng kế cận, bí ẩn và vui tươi
Nuôi dưỡng ước mơ anh thành thi sĩ

Tim căng cứng anh mơ về tình ái!
Đồng chủ nhân, cùng im lặng tuân lời,
Em trên anh, nét khiêu gợi rạng ngời.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Paul Verlaine » Nâng niu đến hạn