24/04/2024 14:42Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ngẫu đề
偶題

Tác giả: Trương Hỗ - 張祜

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/06/2014 09:48

 

Nguyên tác

古來名下豈虛為,
李白顛狂自稱時。
唯恨世間無賀老,
謫仙長在沒人知。

Phiên âm

Cổ lai danh hạ khởi hư vi,
Lý Bạch điên cuồng tự xưng thì.
Duy hận thế gian vô hạ lão,
Trích tiên trường tại một nhân tri.

Dịch nghĩa

Từ xưa tới nay, những người nổi tiếng há là danh hão hay sao?
Lúc Lý Bạch điên cuồng tự xưng,
Tiếc thay thế gian không có ai chúc tụng ông ta.
Tiên đi đày sống lâu mà chẳng ai hay!

Bản dịch của Nguyễn Minh

Xưa tới nay nổi danh là hão?
Lý Bạch xưa tự bảo trích tiên
Thế gian đâu chúc tụng liền
Trích tiên sống thọ cả miền không hay

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Trương Hỗ » Ngẫu đề