26/04/2024 17:19Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Trần
Đăng bởi Vanachi vào 25/05/2006 08:01
Nguyên tác
雲掩玄天洞,
煙開玉帝家。
部虛聲寂寞,
鳥散落山花。
Phiên âm
Vân yểm Huyền Thiên động,
Yên khai Ngọc Đế gia.
Bộ hư thanh tịch tịch,
Điểu tán lạc sơn hoa.Dịch nghĩa
Mây che động Huyền Thiên,
Khói toả nhà Ngọc Đế.
Tiếng tụng kinh im ắng,
Chim bay tán loạn làm rụng hoa núi.Bản dịch của Nguyễn Tấn Hưng
Mây che cửa động Huyền Thiên,
Lung linh khói tỏa đường lên Thiên Đình.
Chốn này vắng tiếng kệ kinh,
Chim bay khắp núi giật mình rơi hoa.