28/03/2024 23:32Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Quá dã tẩu cư
過野叟居

Tác giả: Mã Đái - 馬戴

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi hongha83 vào 15/08/2008 19:12

 

Nguyên tác

野人閒種樹,
樹老野人前。
居止白雲內,
漁樵滄海邊。
呼兒采山藥,
放犢飲溪泉。
自著養生論,
無煩懮暮年。

Phiên âm

Dã nhân nhàn chủng thụ,
Thụ lão dã nhân tiền.
Cư chỉ bạch vân nội,
Ngư tiều thương hải biên.
Hô nhi thái sơn dược,
Phóng độc ẩm khê tuyền.
Tự trước dưỡng sinh luận,
Vô phiền ưu mộ niên.

Dịch nghĩa

Người nhà quê nhàn rỗi thì trông cây cổ thụ
Cây giờ đã già trước mặt người nhà quê
Ở trong chỗ mây trắng bay
Ngư phủ, tiều phu bên cạnh biển
Kêu con đi hái thuốc trong núi
Thả trâu uống nước ở khe suối
Tự mình làm ra thuật dưỡng sinh
Không chút ưu phiền lúc tuổi già đến

Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu

Rảnh rỗi bác trồng cây
Cây già trước bác đây
Củi, chài: ven mé biển
Chơi, ở: dưới làn mây
Gọi trẻ tìm cây thuốc
Xua trâu uống suối đầy
Dưỡng sinh bàn chuyện phiếm
Già chẳng chút phiền lây...

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Mã Đái » Quá dã tẩu cư