26/09/2021 06:59Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Trà kim ngân
인동차(忍冬茶)

Tác giả: Jeong Ji-yong - 정지용

Nước: Hàn Quốc
Đăng bởi hongha83 vào 19/09/2018 18:08

 

Nguyên tác

노주인(老主人)의 장벽(腸壁)에
무시(無時)로 인동(忍冬) 삼긴 물이 나린다.인동초

자작나무 덩그럭 불이
도로 피어 붉고,

구석에 그늘 지어
무가 순 돋아 파릇하고,

흙 냄새 훈훈히 김도 사리다가
바깥 풍설(風雪) 소리에 잠착하다.

산중(山中)에 책력(冊曆)도 없이
삼동(三冬)이 하이얗다.

Bản dịch của Lê Đăng Hoan

Trong thành ruột của ông chủ già
Nước trà kim ngân lúc nào cũng thấm qua

Lửa cây bạch dương rừng rực
lại bừng lên đỏ hồng

Bóng râm buông xuống một góc vườn
Mầm củ cải mọc lên xanh mơn mởn

Mùi đất ấm áp hơi nước mờ sương
bên ngoài chỉ tiếng gào gió tuyết

Trong rừng núi không biết đến thời gian
Ba tháng đông, tuyết rơi trắng xoá
Nguồn: Nỗi nhớ quê hương (thơ), Jeong Ji-yong, NXB Hội nhà văn, 2018

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Jeong Ji-yong » Trà kim ngân