24/04/2024 08:20Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hồng Lâu viện ứng chế
紅樓院應制

Tác giả: Thẩm Thuyên Kỳ - 沈佺期

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Sơ Đường
Đăng bởi hongha83 vào 17/01/2010 01:51

 

Nguyên tác

紅樓疑見白毫光,
寺逼宸居福盛唐。
支遁愛山情謾切,
曇摩泛海路空長。
經聲夜息聞天語,
爐氣晨飄接御香。
誰謂此中難可到,
自憐深院得徊翔。

Phiên âm

Hồng lâu nghi kiến bạch hào quang,
Tự bức thần cư phúc Thịnh Đường.
Chi Độn ái sơn tình mạn thiết,
Đạt Ma phiếm hải lộ không trường.
Kinh thanh dạ tức văn thiên ngữ,
Lô khí thần phiêu tiếp ngự hương.
Thuỳ vị thử trung nan khả đáo,
Tự liên thâm viện đắc hồi tường.

Bản dịch của Bùi Hạnh Cẩn

Lầu hồng ngỡ thấy trắng hào quang
Chùa áp thần cung phúc Thịnh Đường
Chi Độn luyến non tình thắm thiết
Đạt Ma vượt biển dặm dài suông
Gió mai lò ấm tràn hương ngự
Đêm bặt lời kinh vẳng tiếng vàng
Ai bảo chốn này sao khó tới
Xót mình viện vắng bước lang thang

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Thẩm Thuyên Kỳ » Hồng Lâu viện ứng chế