10/08/2020 09:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tặng biệt Phó sinh
贈別傅生

Tác giả: Tề Cẩm Vân - 齊錦雲

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi Vanachi vào 24/06/2005 20:22

 

Nguyên tác

一呷春醪萬里情,
斷腸芳草斷腸鶯。
願將雙淚啼為雨,
明日留君不出城。

Phiên âm

Nhất hạp xuân dao vạn lý tình,
Đoạn trường phương thảo đoạn trường oanh.
Nguyện tương song lệ đề vi vũ,
Minh nhật lưu quân bất xuất thành.

Dịch nghĩa

Một chén rượu xuân chứa tình chia ly vạn dặm,
Cây cỏ và chim oanh ngày xuân đang tươi vui cũng buồn đứt ruột.
Ước gì có thể đem đôi dòng lệ làm thành cơn mưa nhỏ,
Sớm lai níu kéo chàng không cất bước rời khỏi thành.

Bản dịch của Nguyễn Bính

Chén xuân chan chứa bao tình
Cỏ thơm xơ xác, con oanh thẫn thờ
Sớm mai chàng đã đi chưa
Xin đem nước mắt làm mưa giữ chàng.
Chàng Phó ở đây là Phó Xuân.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tề Cẩm Vân » Tặng biệt Phó sinh