28/04/2024 05:50Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tiếng vọng
Echo

Tác giả: Christina Rossetti

Nước: Anh
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 27/10/2020 08:17

 

Nguyên tác

Come to me in the silence of the night;
Come in the speaking silence of a dream;
Come with soft rounded cheeks and eyes as bright
As sunlight on a stream;

Come back in tears,
O memory, hope, love of finished years.
O dream how sweet, too sweet, too bitter sweet,
Whose wakening should have been in Paradise,

Where souls brimfull of love abide and meet;
Where thirsting longing eyes
Watch the slow door
That opening, letting in, lets out no more.

Yet come to me in dreams, that I may live
My very life again though cold in death:
Come back to me in dreams, that I may give
Pulse for pulse, breath for breath:

Speak low, lean low
As long ago, my love, how long ago.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Mang đêm tĩnh lặng cho em
Với niềm thầm kín trong miền say mơ
Má hồng và mắt ngẩn ngơ
Trong như suối lộng nắng tơ từ trời.

Tìm trong những giọt lệ rơi
Mộng, tình, kỷ niệm đã trôi theo ngày
Ngọt ngào cho lắm đắng cay
Sớm mai thức dậy xa tay Địa đàng.

Nơi yêu thương đến hợp đàn
Nơi đôi mắt chứa ngập tràn khát khao
Ngắm nhìn cửa đợi duyên trao
Mở ra, rồi để cho vào, chẳng ra.

Cho em sống lại ngọc ngà
Dù em có chết bên da lạnh đầy
Trả em những giấc mơ dài
để em dâng trọn hình hài thiết tha
Rung trong tiếng thở giao hoà

Ôn tồn, từ tốn
bao lâu hỡi tình.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Christina Rossetti » Tiếng vọng