24/04/2024 08:25Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ký lễ bộ Lưu lang trung
寄禮部劉郎中

Tác giả: Lệnh Hồ Sở - 令狐楚

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 28/02/2014 16:40

 

Nguyên tác

一別三年在上京,
仙垣終日選群英。
除書每下皆先看,
唯有劉郎無姓名。

Phiên âm

Nhất biệt tam niên tại thướng kinh,
Tiên viên chung nhật tuyển quần anh.
Trừ thư mỗi há giai tiên khán,
Duy hữu Lưu lang vô tính danh.

Dịch nghĩa

Khi từ biệt sau một buổi chầu, đến nay đã ba năm,
Vẫn ngồi trong bộ, hàng ngày lo giấy tờ quản trị các quan.
Mỗi khi nhận được văn thư giáng chức từ trên gửi xuống,
Tôi đọc ngay, không thấy có tên chàng Lưu.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Đã ba năm tan chầu biệt bái
Tôi vẫn làm bộ lại quản quan
Mỗi tờ giáng chức công văn
Tôi đều không thấy anh chàng họ Lưu
Bài này làm trong thời kỳ tác giả giữ chức thượng thư bộ lại. Lễ bộ Lưu lang trung có thể là Lưu Vũ Tích, vì ông cũng có lúc giữ chức này, và ông thường bị biếm trích nhiều lần trong đời.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lệnh Hồ Sở » Ký lễ bộ Lưu lang trung