29/03/2024 22:30Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ngư gia ngạo
漁家傲

Tác giả: Chu Phục - 朱服

Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi Vanachi vào 26/08/2006 11:19

 

Nguyên tác

小雨纖纖風細細,
萬家楊柳青煙裏。
戀樹濕花飛不起,
愁無際,
和春付與東流水。

九十光陰能有幾?
金龜解盡留無計。
寄語東陽沽酒市,
拚一醉,
而今樂事他年淚。

Phiên âm

Tiểu vũ tiêm tiêm phong tế tế,
Vạn gia dương liễu thanh yên lý.
Luyến thụ thấp hoa phi bất khỉ.
Sầu vô tế,
Hoà xuân phó dữ đông lưu thuỷ.

Cửu thập quang âm năng hữu kỷ?
Kim quy giải tận lưu vô kế.
Ký ngữ đông dương cô tửu thị.
Phan nhất tuý,
Nhi kim lạc sự tha niên lệ.

Bản dịch của Haoqi @thuhoavietnam.com

Mưa bụi giăng giăng gió hắt hiu,
Khắp nơi sương phủ liễu yêu kiều.
Đẫm nước, rời cây hoa chẳng chịu.
Buồn trăm chiều,
Cùng xuân đành mặc nước đông lưu.

Chín mấy ngày xuân được bao nhiêu?
Dẫu dốc túi này chẳng thể lưu.
Nói thác sang đông nơi quán rượu.
Say nốt chiều,
Tới nay nhắc chuyện lệ tuôn nhiều.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Chu Phục » Ngư gia ngạo