04/05/2024 00:15Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tu động Bích Đào (Từ Thức)

Tác giả: Trần Duy Vôn - 陳惟穩

Thể thơ: Ca trù (hát nói); Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hiện đại
Đăng bởi tôn tiền tử vào 26/07/2020 08:12

 

(Nghĩ giúp Trần Nhiên)

Mưỡu:
Tiêu dao tìm chốn thanh cao,
Ngàn mai tuyết sớm, nguồn đào hương trưa.
Ba sinh đã quyết từ xưa,
Câu kinh tiếng phạn vẫn ưa tấc lòng.

Hát nói:
Kiền khôn cô lạp lý,
Nhật nguyệt nhất hồ trung.[1]
Gõ then mây vào tới cửa huyền không,
À trẻ Tạo dốc một lòng chờ đợi.
Non nước hữu tình Từ công đây có phải,
Kiếp phù sinh thêm rộng rãi nước chân tu.
Nào cầu trăng, nào bến tuyết, chim kêu vượn hót, hang đá tuyệt chi mù,
Bầu cảnh sắc vạch thanh u từng nét.
Một thẻ tâm hương xin chín lần soi xét,
Máy huyền cơ ai dễ biết cho ngoan.
Bẻ cành dương tưới khắp cõi trần hoàn,
Ấy tiên cảnh với nhân gian là thế hử?
Bách niên hoa sự không đan sử,
Nhất tiếu thanh sơn đáo bạch đầu.[2]
Trời còn lâu, đất còn lâu, ta lại sẽ còn lâu,
Vầng tín niệm sở cầu nguyên tự trước.
Nam vô phật, nam vô pháp, nam vô lăng, nam vô Bồng Lai Phương Trượng quốc,
Đường hôn mê soi tỏ đuốc từ bi.
Nên chăng thấu tấm tình si.
[1] Chữ Hán: 乾坤孤粒裡,日月一壺中. Nghĩa: Trời đất trong hạt thóc, Nhật nguyệt trong quả bầu.
[2] Chữ Hán: 百年花事空丹史,一笑青山到白頭.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Trần Duy Vôn » Tu động Bích Đào (Từ Thức)