18/04/2024 11:52Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Pháp
Đăng bởi Trần Đông Phong vào 17/08/2014 21:14
Nguyên tác
Ah ! ne me dites pas que la vie est un rêve,
Une ombre qui s'enfuit et flotte sous mes pas ;
C'est le temps de la lutte, et si rien ne s'achève,
L'éternel avenir a son germe ici-bas.
La vie est un combat, la vie est une arène
Où le devoir grandit du triomphe obtenu ;
C'est le sentier qui monte, et pas à pas nous mène
Aux sommets d'où la vue embrasse l'inconnu.Bản dịch của Trần Đông Phong
Đừng khuyên: Đời một giấc mơ
Bóng đen lẩn dưới chân ta hiện hình
Hết gì đâu lúc đấu tranh
Tương lai vĩnh cửu gieo mầm ở đây.
Đời là trận đấu, vũ đài
Vinh quang giành được chẳng rời phận ta
Con đường từng bước dẫn ta
Lên cao tới đỉnh nhìn xa vô hình.