25/10/2021 19:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hàm Đan đông chí dạ tư gia
邯鄲冬至夜思家

Tác giả: Bạch Cư Dị - 白居易

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Vanachi vào 22/05/2005 19:29

 

Nguyên tác

邯鄲驛裡逢冬至,
抱膝燈前影伴身。
想得家中夜深坐,
還應說著遠行人。

Phiên âm

Hàm Đan[1] dịch lý phùng đông chí[2]
Bão tất đăng tiền ảnh bạn thân
Tưởng đắc gia trung thâm dạ tọa
Hoàn ưng thuyết trước viễn hành nhân

Dịch nghĩa

Trong nhà trạm ở Hàm Đan, gặp tiết đông chí
Ôm gối trước đèn, bóng làm bạn với thân
Tưởng đến cả nhà ngồi trong đêm khuya
Ai nấy đang bàn tán nhắc nhở người đi xa.

Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu

Hàm Đan ở trạm ngày đông chí
Bó gối bên đèn bóng với ta.
Tưởng lúc đêm khuya nhà họp mặt
Còn đang nhắc nhở người đi xa.
Nguồn: Đường thi tuyển dịch, NXB Thuận Hoá, 1997
[1] Tên kinh đô nước Triệu thời Chiến Quốc. Đời Tần là quận Hàm Đan. Đường đặt làm huyện, nay là thành phố thuộc tỉnh Hà Bắc.
[2] Một trong hai mươi bốn tiết của một năm, vào ngày 20 hay 21 tháng 12 âm lịch, đêm dài hơn ngày.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Bạch Cư Dị » Hàm Đan đông chí dạ tư gia