27/09/2023 13:12Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Ngũ đại
Đăng bởi Vanachi vào 19/02/2006 11:33

Nguyên tác
別夢依依到謝家,
小廊回合曲闌斜。
多情只有春庭月,
猶為離人照落花。
Phiên âm
Biệt mộng y y đáo Tạ gia,
Tiểu lang hồi hợp khúc lan tà.
Đa tình chỉ hữu xuân đình nguyệt,
Do vị ly nhân chiếu lạc hoa.Dịch nghĩa
Mơ màng phảng phất đến nhà họ tạ
Đường hiên uốn khúc, bao lơn quanh co
Đa tình chỉ có trăng trong sân mùa xuân
Còn vì người biệt ly chiếu xuống bông hoa rụng.Bản dịch của Điệp luyến hoa
Họ Tạ, bao năm đã cách xa
Hành lang uốn khúc dưới hiên nhà
Đa tình chỉ mỗi trăng sân ấy
Người đã đi xa, chiếu hoa tàn.