19/04/2024 09:26Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Kinh thi; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Chu
Đăng bởi Vanachi vào 29/09/2005 21:17
Nguyên tác
何其處也?
必有與也。
何其久也?
必有以也。
Phiên âm
Hà kỳ xử dã ?
Tất hữu dữ dã!
Hà kỳ kỷ (cửu) dã ?
Tất hữu dĩ dã!Dịch nghĩa
Sao mà bầy tôi của nước Vệ cứ ở yên thế mãi (không chịu đến) ?
Ắt là đang chờ những nước khác (để cùng mà tiếp cứu chúng ta).
Sao lâu rồi mà chẳng thấy đến ?
Ắt là có nguyên cớ gì khác (mà chẳng đến đó thôi).Bản dịch của Tạ Quang Phát
Sao các người ở yên như thế ?
Ắt chờ nhau nhất thể cùng đi.
Sao mà lâu quá thế ni ?
Ắt là đã có việc gì nào hay.
Chú giải của Chu Hy:
Chương này thuộc phú.
xử: ở yên.
dữ: cùng với, cùng với nước khác.
dĩ: duyên cớ khác.
Nhân chương trên đã nói sao đã nhiều ngày rồi chương này tiếp rằng: sao các bầy tôi của nước Vệ cứ ở yên mãi không chịu đến (để tiếp cứu), nghi ngờ rằng tất nhiên còn chờ các nước bạn để cùng đến một lượt vậy. Lại nói rằng: sao đã lâu mà chẳng chịu đến? Hoặc giả có nguyên cớ gì khác mà chẳng đến vậy. Thơ này đã thấu triệt lòng người đến như thế.