30/09/2023 16:30Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi Vanachi vào 27/10/2005 11:55

Nguyên tác
胡虜何曾盛,
干戈不肯休。
閭閻聽小子,
談笑覓封侯。
Phiên âm
Hồ lỗ hà tằng thịnh,
Can qua bất khẳng hưu.
Lư diêm thính tiểu tử,
Đàm tiếu mịch phong hầu.Dịch nghĩa
Giặc Hồ vẫn còn mạnh chăng,
Mà binh đao mãi chưa nguôi?
Nghe tụi trai trẻ trong xóm bàn tán,
Chúng chê cười chuyện kiếm quan tước (tòng quân).Bản dịch của Điệp luyến hoa
Giặc Hồ sao vẫn mạnh,
Can qua chẳng hết mau.
Quanh làng nghe trẻ nhỏ,
Đàm tiếu chuyện phong hầu.
(Năm 767)
Bài này phản đối việc mở rộng đất đai, xâm lăng các nước láng giềng.