19/04/2024 08:36Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hoa giọt tuyết
Snowdrops

Tác giả: Louise Glück

Nước: Mỹ
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 14/10/2020 20:55

 

Nguyên tác

Do you know what I was, how I lived? You know
what despair is; then
winter should have meaning for you.

I did not expect to survive,
earth suppressing me. I didn’t expect
to waken again, to feel
in damp earth my body
able to respond again, remembering
after so long how to open again
in the cold light
of earliest spring—

afraid, yes, but among you again
crying yes risk joy

in the raw wind of the new world.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Tôi đã thế nào bạn biết không?
Biết… khi tuyệt vọng ở trong lòng
Là sau khoảnh khắc thời gian đó
Bạn chẳng lạ gì với mùa đông.

Mong gì sống sót nữa đây
Đất chèn ép chặt hình hài mỏng manh
Chẳng còn mong đợi, thôi đành
Cắn răng chịu đựng, mắt căng lại lần
Đất dầm ẩm lạnh châu thân
Có chăng trụ lại, khi dần nhớ ra
Dần dà rồi cũng vượt qua
Đến vùng sáng lạnh
trời đà chớm xuân

Sợ, nhưng gặp lại bạn thân
Vỡ oà hoan hỷ sau lần rủi ro

Mơn man cơn gió đầu mùa
Trích từ tập thơ nổi tiếng The wild iris (Hoa diên vỹ hoang dã), giải Pulitzer 1993 của Louise Glück.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Louise Glück » Hoa giọt tuyết